द्रवमाणं बल॑ दृष्टयवा पलायनकृतक्षणम् । दुर्योधनं समासाद्य द्रोणपुत्रोडब्रवीदिदम्,इतनेहीमें उसने देखा कि सारी कौरव-सेना भागी जा रही है और सभी लोग पलायन करनेमें उत्साह दिखा रहे हैं। तब द्रोणपुत्रने दुर्योधनके पास जाकर इस प्रकार पूछा --
dravamāṇaṃ balaṃ dṛṣṭvā palāyanakṛtakṣaṇam | duryodhanaṃ samāsādya droṇaputro ’bravīd idam ||
サञ्जयは語った。軍勢が乱れ、右往左往して、今にも逃走に移ろうとしているのを見て、ドローナの子はドゥルヨーダナのもとへ赴き、こう言葉を発した。この瞬間は、恐れと動揺が軍中にいかに広がり、退くべきか、踏みとどまるべきかという道義と戦略の危機を、指揮官たちに突きつけるかを示している。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical danger of collapsing morale in war: when fear spreads, even a large force becomes ineffective. It implies the responsibility of leaders and commanders to address panic, restore resolve, and act in accordance with their chosen duty (especially kṣatriya-dharma) rather than being driven by impulse to flee.
Sañjaya reports that the Kaurava forces are scattering and inclined to retreat. Observing this, Aśvatthāmā (Droṇa’s son) goes to Duryodhana and begins to speak—setting up a confrontation about the army’s condition and what should be done next.