Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उदीर्णाश्व परान्‌ दृष्टवा कम्पमाना: पुन: पुन: । अश्रुपूर्णेक्षणास्त्रस्ता दीनास्त्वासन्‌ विशाम्पते,प्रजानाथ! शत्रुओंको उत्कर्ष प्राप्त करते देख वे दीन और भयभीत हो बारंबार काँपने और नेत्रोंसे आँसू बहाने लगे

sañjaya uvāca | udīrṇāśva-parān dṛṣṭvā kampamānāḥ punaḥ punaḥ | aśru-pūrṇekṣaṇās trastā dīnāstvāsan viśāmpate ||

サञ्जयは言った。敵の馬と戦士が押し寄せて前進するのを見て、彼らは幾度も幾度も震えた。涙に満ちた眼で、恐れおののき意気消沈し、民の主よ、ただ立ち尽くして—敵が優勢を得てゆくのを見守るばかりであった。

उदीर्णाश्वान्the (enemy) horses that had surged/charged
उदीर्णाश्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदीर्ण (उद्+ईर्ण, √ऋ) + अश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
परान्the foes, the others (enemies)
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
कम्पमानाःtrembling
कम्पमानाः:
Karta
TypeVerb
Root√कम्प्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अश्रुपूर्णेक्षणाःwith eyes filled with tears
अश्रुपूर्णेक्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रु + पूर्ण + ईक्षण
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रस्ताःterrified
त्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त (√त्रस्)
FormMasculine, Nominative, Plural
दीनाःwretched, dejected
दीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम् + पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO protector of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजाः + नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
the king addressed as Viśāmpati (Dhṛtarāṣṭra)
E
enemies (para)
H
horses/cavalry (aśva)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological cost of war: when opponents gain momentum, even seasoned fighters can be shaken by fear and grief. It implicitly warns that reliance on force and victory alone is unstable, and that inner steadiness is crucial amid the reversals of conflict.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, as the enemy forces (notably cavalry and warriors) press forward and appear to be gaining advantage, the opposing side becomes repeatedly shaken—trembling, tearful, frightened, and dejected.