स शरक्षयमासाद्य पुत्रशोकेन चार्दित: । विविधानां च दिव्यानामस्त्राणामप्रसादत:,बाणोंके समाप्त हो जानेसे पुत्रशोकसे पीड़ित हुए द्रोणाचार्य नाना प्रकारके दिव्यास्त्रोंके प्रकट न होनेसे महर्षियोंकी आज्ञा मानकर अब हथियार डाल देनेको उद्यत हो गये; इसीलिये तेजसे परिपूर्ण होनेपर भी वे पूर्ववर्त् युद्ध नहीं करते थे
sa śarakṣayam āsādya putraśokena cārditaḥ | vividhānāṃ ca divyānām astrāṇām aprasādataḥ ||
サञ्जયは語った。矢が尽き、子を失った悲嘆に苛まれたドローナは、さまざまな天上の武器が自らに顕れぬのを見て、仙人たちの戒めに従い、武器を捨てる覚悟を固めた。ゆえに、内なる輝きに満ちながらも、もはや以前のようには戦わなかった。
संजय उवाच
Even a mighty warrior’s prowess is bounded by inner condition and moral restraint: grief can weaken resolve, and dharmic obedience (to the counsel of seers) can lead one to relinquish violence despite possessing great power.
Sañjaya explains why Drona’s fighting slackens: his arrows are depleted, he is crushed by sorrow for his son, and his divine weapons do not arise for him; thus he becomes inclined to set down his arms, and so does not battle with his former intensity.