तेषां तु च्छाद्यमानानां पञ्चालानां समन्ततः । अभवद् भैरवो नादो वध्यतां शरवृष्टिभि:
teṣāṃ tu chādyamānānāṃ pañcālānāṃ samantataḥ | abhavad bhairavo nādo vadhyatāṃ śaravṛṣṭibhiḥ ||
サンジャヤは言った。「パンチャーラ勢が四方から矢の雨に覆われると、恐るべき轟きが起こった――矢の豪雨の下で彼らが討ち倒されてゆくさなかに。」
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: when combat escalates into indiscriminate overwhelming force, the result is not glory but terror and suffering. It implicitly cautions that martial duty, if unmoored from restraint and discernment, becomes sheer destruction.
Sañjaya describes the Pāñcālas being surrounded and overwhelmed as arrows fall in dense volleys. Amid this slaughter, a frightening roar—of battle, pain, and chaos—rises across the field.