उस युद्धमें महारथी सात्यकिको प्रबल होते देख कर्ण आपके पुत्रकी रक्षाके लिये शीघ्र ही बीचमें कूद पड़ा ।। न तु तं मर्षयामास भीमसेनो महाबलः: । सो<भ्ययात्त्वरित: कर्ण विसृजन् सायकान् बहून्,परंतु महाबली भीमसेन उसका यह कार्य सहन न कर सके, अतः बहुत-से बाणोंकी वर्षा करते हुए उन्होंने तुरंत ही कर्णपर धावा किया
na tu taṃ marṣayāmāsa bhīmaseno mahābalaḥ | so 'bhyayāt tvaritaḥ karṇaṃ visṛjan sāyakān bahūn ||
その戦いで、大戦車武者サーティヤキが勢いを得るのを見て、カルナは汝の子を守らんと急ぎ間へ躍り出た。だが剛力のビーマセーナはそれを許さず、無数の矢を雨のごとく放ちながら、たちまちカルナへ突進した。
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic in war: when an opponent intervenes to protect his side, the response is immediate and forceful. It also shows how intolerance of a perceived affront or tactical obstruction can drive action—raising the moral tension between controlled duty and anger-driven retaliation.
Seeing Karṇa leap in to shield the Kaurava prince(s) as Sātyaki gains the upper hand, Bhīma cannot tolerate that intervention. He rapidly charges Karṇa and showers him with many arrows, initiating a direct clash.