अति पाण्डवमाचार्यो द्रोणं चाप्पति पाण्डव: । नानयोरन्तरं शक््यं द्रष्टमन्येन केनचित्
ati pāṇḍavam ācāryo droṇaṃ cāppati pāṇḍavaḥ | nānayor antaraṃ śakyaṃ draṣṭum anyena kenacit ||
サञ्जयは言った。師(ドローナ)はまるでパーンダヴァ側に全身を委ねたかのようであり、パーンダヴァの勇士はまたドローナを激しく圧していた。ほかの誰にも、この二人の間に隙や隔たりを見いだすことはできなかった——それほどまでに拮抗し、正面から密着して戦っていたのである。
संजय उवाच
The verse highlights how, in the crucible of dharma-yuddha, excellence and resolve can make two opponents appear inseparable—so evenly matched that observers cannot detect an opening. Ethically, it underscores the seriousness of duty and skill in battle, where commitment and capability determine the immediacy of engagement.
Sañjaya describes an intense duel: Droṇa is fully engaged, and a Pāṇḍava warrior attacks him at close quarters. Their fight is so tight and continuous that no onlooker can perceive any interval or advantage between them.