Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

तब श्रीकृष्णने मुसकराकर अर्जुनकी मंगलकामना करते हुए उनका अभिनन्दन किया और दुर्धर्ष वीर अर्जुनने जहाँ-जहाँ जानेकी इच्छा की, वहीं-वहीं उस रथको पहुँचाया ।। स रथो भ्राजते>त्यर्थमुह्यामानो रणे तदा । उह्यूमानमिवाकाशे विमान पाण्डुरैरहयै:,रणभूमिमें श्वेत घोड़ोंद्वारा खींचा जाता हुआ वह रथ उस समय आकाशमें उड़नेवाले विमानके समान अत्यन्त शोभा पा रहा था

sa ratho bhrājate ity artha-muhyamāno raṇe tadā | ūhyamānam ivākāśe vimānaṁ pāṇḍurair aśvaiḥ ||

サञ्जयは語った。あの戦いにおいて、その戦車はあまりに燦然と輝き、全き壮麗さを捉えることさえ難しいほどであった。淡い白の馬に引かれて戦場を駆けるさまは、天空を行く天上の飛車(ヴィマーナ)のごとく見えた――この光景は、戦の道義的重圧のただ中にあっても、クリシュナの揺るぎない吉祥なる導きによって、アルジュナが望むところへ運ばれ得たことを示している。

सःhe/that (chariot)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राजतेshines, is resplendent
भ्राजते:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अर्थम्meaning, sense
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उह्यमानःbeing carried/drawn
उह्यमानः:
TypeAdjective
Rootउह्यमान
FormMasculine, Nominative, Singular, Present passive participle, वह्, Passive
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
उह्यमानम्being carried/drawn
उह्यमानम्:
TypeAdjective
Rootउह्यमान
FormMasculine, Accusative, Singular, Present passive participle, वह्, Passive
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
विमानम्aerial car, vimana
विमानम्:
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डुरैःby pale/whitish
पाण्डुरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपाण्डुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःby horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
chariot (ratha)
W
white horses (pāṇḍura-aśva)
V
vimāna (celestial aerial car)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous purpose in a crisis is strengthened by steady, auspicious guidance: Arjuna’s effectiveness and freedom of movement are portrayed as flourishing under Kṛṣṇa’s direction, suggesting that clarity and success in dharmic action arise when will is aligned with wise leadership.

Sañjaya describes the extraordinary splendor and swift movement of Arjuna’s chariot in battle. Drawn by white horses, it appears like a vimāna in the sky, emphasizing its brilliance and the remarkable way it carries Arjuna wherever he intends to go.