न नूनं देहभेदो5स्ति काले राजन्ननागते । यत्र सर्वे न युगपद् व्यशीर्यन्त महारथा:,राजन! निश्चय ही अन्तकाल आये बिना किसीके शरीरका नाश नहीं होता है, तभी तो उस संग्राममें क्षत-विक्षत हुए वे समस्त महारथी एक साथ ही नष्ट नहीं हो गये
na nūnaṃ dehabhedo 'sti kāle rājan anāgate | yatra sarve na yugapad vyaśīryanta mahārathāḥ ||
サンジャヤは言った。「王よ、定められた時が来ぬかぎり、身体の滅びは起こらぬ。もしそうでなければ、あの戦いで、傷つき裂かれた大車戦の勇士たちは皆、一度に滅んでいたであろう。殺戮のただ中にあっても、生と死はその瞬間の暴力ではなく、運命の時刻に従って進むのだ。」
संजय उवाच
Death (the destruction of the body) is portrayed as occurring only when its destined time (kāla) arrives; even in extreme violence, outcomes are not purely random but unfold according to an appointed order.
Sañjaya explains to King Dhṛtarāṣṭra that, despite many warriors being grievously wounded in the battle, they did not all die at once—implying that their end comes only when the final time arrives.