Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

न नूनं देहभेदो5स्ति काले राजन्ननागते । यत्र सर्वे न युगपद्‌ व्यशीर्यन्त महारथा:,राजन! निश्चय ही अन्तकाल आये बिना किसीके शरीरका नाश नहीं होता है, तभी तो उस संग्राममें क्षत-विक्षत हुए वे समस्त महारथी एक साथ ही नष्ट नहीं हो गये

na nūnaṃ dehabhedo 'sti kāle rājan anāgate | yatra sarve na yugapad vyaśīryanta mahārathāḥ ||

サンジャヤは言った。「王よ、定められた時が来ぬかぎり、身体の滅びは起こらぬ。もしそうでなければ、あの戦いで、傷つき裂かれた大車戦の勇士たちは皆、一度に滅んでいたであろう。殺戮のただ中にあっても、生と死はその瞬間の暴力ではなく、運命の時刻に従って進むのだ。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
देहभेदःdestruction/separation of the body
देहभेदः:
Karta
TypeNoun
Rootदेहभेद
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent Indicative, 3, Singular, Parasmaipada
कालेin (the) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अनागतेnot yet come, not arrived
अनागते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनागत
FormMasculine, Locative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
युगपत्simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
व्यशीर्यन्तwere shattered/perished
व्यशीर्यन्त:
TypeVerb
Rootशॄ
FormImperfect, 3, Plural, Atmanepada
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
M
mahārathas (great chariot-warriors)
T
the battle (Kurukṣetra context)

Educational Q&A

Death (the destruction of the body) is portrayed as occurring only when its destined time (kāla) arrives; even in extreme violence, outcomes are not purely random but unfold according to an appointed order.

Sañjaya explains to King Dhṛtarāṣṭra that, despite many warriors being grievously wounded in the battle, they did not all die at once—implying that their end comes only when the final time arrives.