Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ततो रथाश्चांश्व मनुष्ययाना- न्युत्सृज्य सर्वे कुरुपाण्डुयो धा: । दिवाकरस्याभिमुखं जपन्त: संध्यागता: प्राज्जलयो बभूवु:,तब समस्त कौरव-पाण्डव-सैनिक रथ, घोड़े तथा पालकी आदि सवारियोंको छोड़कर संध्या-वन्दनमें तत्पर हो सूर्यके सम्मुख हाथ जोड़कर वेदमन्त्रका जप करते हुए खड़े हो गये

tato rathāś cāśva-manuṣya-yānāny utsṛjya sarve kuru-pāṇḍavāḥ | divākarasyābhimukhaṃ japantaḥ sandhyāgatāḥ prāñjalayo babhūvuḥ ||

サンジャヤは言った。「そのときクル軍もパーンドゥ軍も、戦車や馬車、人が担ぐ輿などの乗り物をいったん離れ、サンディヤーの儀礼に身を向けた。太陽に向かい合掌して立ち、ヴェーダの真言を誦し——戦の暴虐を束の間、聖なる務めに従って止めたのである。」

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, plural
मनुष्ययानानिhuman-vehicles (palanquins etc.)
मनुष्ययानानि:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्ययान
Formneuter, accusative, plural
उत्सृज्यhaving abandoned/left
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्+सृज्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
कुरुपाण्डवाःKurus and Pandavas
कुरुपाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
दिवाकरस्यof the sun
दिवाकरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
Formmasculine, genitive, singular
अभिमुखम्facing, towards
अभिमुखम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभिमुख
Formneuter, accusative, singular (used adverbially)
जपन्तःreciting, muttering (mantras)
जपन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootजप्
Formpresent active participle (शतृ), masculine nominative plural
सन्ध्यागताःhaving reached the twilight (time), at evening
सन्ध्यागताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसन्ध्यागत
Formpast passive participle (क्त), masculine nominative plural
प्राञ्जलयःwith joined hands
प्राञ्जलयः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
Formmasculine, nominative, plural
बभूवुःthey became / stood
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
Formperfect (लिट्), 3rd person, plural, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus
P
Pāṇḍavas
D
Divākara (Sun)
R
ratha (chariot)
A
aśva (horse)
M
manuṣya-yāna (palanquin/litter)

Educational Q&A

Even amid extreme conflict, the text highlights adherence to dharma through daily sacred obligations (sandhyā rites, mantra-japa). The warriors’ pause suggests that reverence for cosmic order and discipline is not meant to be abandoned even in war.

At the arrival of evening (sandhyā), both armies—Kurus and Pāṇḍavas—temporarily set aside their vehicles and stand facing the Sun with joined palms, reciting Vedic mantras as part of the twilight worship before resuming the course of battle.