त्वया कथितमत्यर्थ कर्णेन सह हृष्टवत्,“दुर्योधन! तुमने एकान्तस्थानके समान भरी सभामें धृतराष्ट्रके सुनते हुए कर्णके साथ अत्यन्त प्रसन्न-से होकर मोहवश बारंबार बहुत जोर देकर यह बात कही है कि “तात! मैं, कर्ण और भाई दुःशासन--ये तीन ही समरभूमिमें एक साथ होकर पाण्डवोंका वध कर डालेंगे।” प्रत्येक सभामें ऐसी ही शेखी बघारते हुए तुम्हारी बात मैंने सुनी है
sañjaya uvāca | tvayā kathitam atyarthaṃ karṇena saha hṛṣṭavat— “duryodhana! tvam ekāntasthāne samānabharī sabhāyāṃ dhṛtarāṣṭrasya śṛṇvataḥ karṇena saha atyanta-prasanna iva mohavaśāt bāraṃbāraṃ bahu jorena idaṃ vacaḥ punar punar abhāṣathāḥ— ‘tāta! ahaṃ karṇaś ca bhrātā duḥśāsanaś ca— ime traya eva samara-bhūmau ekatra bhūtvā pāṇḍavān vadhiṣyāmaḥ’ iti | pratyeka-sabhāyām evaṃvidhāṃ śekhīṃ bāgharatā tava vākyaṃ mayā śrutam iti ||
サンジャヤは言った。「おまえは私にこう語った。カルナを傍らに置き、歓喜に酔いしれていたとき、おまえは幾度も――迷妄にとらわれ、強い調子で言い募りながら――満座の सभा(サバー)において、ドリタラーシュトラが聞いている前で、まるで密室であるかのように豪語したのだ。『ドゥルヨーダナよ、敬愛する父上よ。私とカルナ、そして弟ドゥフシャーサナ――この三人だけで――戦場に並び立ち、パーンダヴァを討ち果たす』と。私はおまえが同じ虚勢を、あらゆる集会で繰り返すのを聞いてきた。この偈は、驕りと権勢への陶酔が判断を歪め、無謀な豪語を国の方針へと変え、長老たちと王国全体を破滅へ引きずり込むことを示している。」
संजय उवाच
The verse highlights how moha (delusion) and excessive pride lead to reckless speech and overconfidence. Such bravado, especially voiced publicly before elders and the court, becomes a moral and political failure: it ignores realistic counsel, inflames hostility, and accelerates adharma by treating mass violence as a matter of ego.
Sanjaya reports that Duryodhana repeatedly boasted in the royal assembly—while Dhritarashtra listened—that he, Karna, and Duhshasana alone would together kill the Pandavas on the battlefield. The statement is presented as a recurring court claim, emphasizing Duryodhana’s habitual swagger and the atmosphere of escalating war.