Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विमृज्य नेत्रे पाणिभ्यां कृष्णं वचनमब्रवीत्‌ । श्रीकृष्णमका कथन सुनकर धर्मराज युधिष्ठिरने दोनों हाथोंसे अपनी आँखें पोंछकर उनसे इस प्रकार कहा-- ।। विदिता मे महाबाहो धर्माणां परमा गति:

vimṛjya netre pāṇibhyāṃ kṛṣṇaṃ vacanam abravīt | viditā me mahābāho dharmāṇāṃ paramā gatiḥ ||

サンジャヤは言った。彼は両手で目をぬぐい、クリシュナにこう告げた。「おおマハーバーフ(大いなる腕の者)よ、私はダルマの至高の道と最後の帰依処を知った。」

विमृज्यhaving wiped
विमृज्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि+मृज्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
नेत्रेthe two eyes
नेत्रे:
Karma
TypeNoun
Rootनेत्र
Formनपुंसक, द्वितीया, द्विवचन
पाणिभ्याम्with (his) two hands
पाणिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
कृष्णम्Krishna (as the addressed/mentioned one)
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
विदिताknown
विदिता:
Karta
TypeAdjective
Rootविदित
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धर्माणाम्of dharmas / of duties
धर्माणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
परमाsupreme
परमा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतिःcourse/goal
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharma-rāja)

Educational Q&A

Even amid overwhelming sorrow, one should return to clarity about dharma—its highest aim and guiding course—so that action is governed by righteousness rather than by uncontrolled emotion.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, after hearing Kṛṣṇa’s words, wipes away his tears and addresses Kṛṣṇa, declaring that he recognizes the supreme path/goal of dharma, signaling a shift from grief to resolved ethical deliberation.