वैक्लव्यं भरतश्रेष्ठ यथा प्राकृतपूरुषे । उन्हें इस प्रकार व्यथित देखकर भगवान् श्रीकृष्ण बोले--'कुन्तीनन्दन! भरतश्रेष्ठ! आप दु:ख न मानिये। आपके लिये मूढ़ मनुष्योंकी-ती यह व्याकुलता शोभा नहीं देती
vaiklavyam bharataśreṣṭha yathā prākṛtapūruṣe |
サンジャヤは言った。「婆羅多族の最勝者よ、このような臆した動揺は、鍛えられぬ凡夫にこそ相応しい。」(文脈では、アルジュナの苦悩を見たシュリー・クリシュナが、悲嘆や弱さに屈してはならぬと諭す。正しき戦いにおいてダルマの責を負う者に、そのような取り乱しはふさわしくないからである。)
संजय उवाच
The verse condemns cowardly despondency as unworthy of a responsible warrior; it frames emotional collapse in crisis as a lapse from dharma and self-mastery, urging steadiness and courage.
Sañjaya narrates that, upon seeing Arjuna (Kuntī’s son) distressed, Kṛṣṇa rebukes the weakness and instructs him not to grieve, emphasizing that such agitation suits only an ordinary person, not a hero bound to righteous duty.