त॑ तथा व्यथितं दृष्टवा कृष्णो वचनमत्रवीत् । मा व्यथां कुरु कौन्तेय नैतत् त्वय्युपपद्यते
taṁ tathā vyathitaṁ dṛṣṭvā kṛṣṇo vacanam abravīt | mā vyathāṁ kuru kaunteya naitat tvayy upapadyate ||
サンジャヤは言った。苦悩に打ち震える彼を見て、クリシュナはこう語った。「嘆きに身を委ねるな、クンティの子よ。そのような落胆はお前にふさわしくない。」
संजय उवाच
Kṛṣṇa urges inner steadiness and rejects unworthy dejection: grief that weakens resolve is ethically and socially unfitting for a Kṣatriya facing a righteous duty. The verse frames composure and courage as part of dharma.
Sañjaya narrates that Kṛṣṇa observes Kaunteya (Arjuna) overcome by agitation and immediately addresses him, instructing him not to succumb to distress because such a state is not appropriate for him in the battlefield context.