तुम्हारे हितके लिये मैंने ही युद्धके मुहानेपर उसे मार डाला था। पराक्रमी चेदिराज शिशुपाल तो तुम्हारी आँखोंके सामने ही मारा गया था
tumhāre hitake liye mayāiva yuddhasya mukhāne ’para sa māritaḥ. parākramī cedirājaḥ śiśupālaḥ tu tumhākaṃ cakṣuṣoḥ samakṣam eva māritaḥ
汝のためにこそ、我は戦の口にて自ら彼を討ち伏せた。さらに、勇猛なるチェーディ国王シシュパーラも、汝の眼前で討たれたのだ。
श्रीवायुदेव उवाच
The verse frames killing in war through an ethical lens of protection: an act presented as harsh but undertaken ‘for your welfare.’ It highlights the Mahābhārata theme that outcomes in conflict are often attributed to higher agency and prior moral causality, not merely human prowess.
Vāyudeva speaks, claiming responsibility for slaying someone at the very outset of battle for the listener’s benefit, and cites the well-known example of Śiśupāla, the king of Cedi, being killed openly before their eyes—invoking a precedent of decisive, witnessed destruction of a powerful foe.