ततस्तस्यां विद्युत: प्रादुरास- न्नुल्काश्चापि ज्वलिता: कौरवेन्द्र । घोषश्नास्या: प्रादुरासीत् सुघोर: सहस्रशो नदतां दुन्दुभीनाम्,कौरवराज! तत्पश्चात् उससे बिजलियाँ प्रकट हुईं और जलती हुई उल्काएँ गिरने लगीं। साथ ही हजारों दुन्दुभियोंके बजनेके समान बड़ी भयानक आवाज होने लगी
tatastasyāṃ vidyutaḥ prādurāsann ulkāś cāpi jvalitāḥ kauravendra | ghoṣaśnāsyaḥ prādurāsīt sughoraḥ sahasraśo nadatāṃ dundubhīnām, kauravarāja ||
サञ्जयは語った。その瞬間、稲妻が忽ち走り、燃えさかる流星が降り始めた、ああクル族の主よ。さらに、千の戦鼓が一度に轟くかのような、凄まじく不吉な咆哮が起こった、ああカウラヴァの王よ。
संजय उवाच
The verse highlights how the epic frames war not only as a physical event but as a moral crisis: terrifying portents (lightning, meteors, ominous sounds) signal the ethical gravity of impending violence and the consequences of adharma.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that sudden lightning flashes, fiery meteors fall, and a dreadful roar like thousands of war-drums arises—an atmosphere of ominous signs surrounding the battle events in Droṇa Parva.