मत्ताविव महानागौ चकृषाते पुन: पुनः । वे मदस्रावी मतवाले गजराजोंके समान अपने अंगोंसे रुधिरकी धारा बहाते हुए एक- दूसरेसे भिड़कर बारंबार खींचातानी करने लगे
mattāv iva mahānāgau cakṛṣāte punaḥ punaḥ |
サञ्जयは語った。発情の狂気に駆られた二頭の大象のように、二人の勇士は幾度も組み合い、互いに相手を引き倒そうと力を尽くした。血はその身から流れ落ち、憤怒と驕りが武勇を支配のための残酷な争いへと変えてしまうことを示していた――戦場の掟は慈悲ではなく、耐え忍ぶ力と不屈の決意である。
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, unchecked rage and pride can make even great heroes resemble rut-maddened elephants—powerful yet driven by impulse—suggesting the ethical tension between kṣatriya valor and the dehumanizing force of fury.
Sañjaya describes a close-quarters struggle: two fighters repeatedly grapple and try to drag one another, likened to two massive musth elephants locked in a contest, with blood flowing from their bodies.