Previous Verse
Next Verse

Shloka 783

प्रादुश्षक्रे महामायां कर्ण प्रति महारथम्‌ | तब महाबली भीमसेनकुमारने जोर-जोरसे हँसकर समरभूमिमें महारथी कर्णके प्रति अपनी महामाया प्रकट की

prāduśśakre mahāmāyāṃ karṇa prati mahāratham | tadā mahābalī bhīmasenakumāraḥ jora-jora-se haṃsann iva samarabhūmau mahārathī karṇaṃ prati svāṃ mahāmāyāṃ prakaṭayām āsa |

サンジャヤは言った。すると、ビーマセーナの力強き子は高らかに笑い、戦場において車戦の第一人者カルナに向け、偉大なる幻術――マハーマーヤー――を顕現させた。戦の道義が問われる空気の中、この一瞬は、勇気と技量に加えて、策謀と欺く姿もまた相手の心を揺さぶるために用いられ得ることを示し、絶望的な抗争のただ中で正しき行いの限界を問いかける。

प्रादुःmanifestly, forth
प्रादुः:
TypeIndeclinable
Rootप्रादुस्
FormAvyaya
चक्रेmade, performed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Parasmaipada, 3rd person singular
महामायाम्great illusion/magic
महामायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामाया
FormFeminine, Accusative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
FormAvyaya (governs accusative)
महारथम्great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
B
Bhīmasena-kumāra (son of Bhīma)
S
samarabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

Even in a war framed as a dharma-yuddha, combat often involves psychological pressure and tactical deception. The verse invites reflection on where righteous strategy ends and ethically troubling illusion begins, especially when survival and victory are at stake.

Sañjaya narrates that the powerful son of Bhīma, laughing loudly, displays a formidable illusion on the battlefield directed against Karṇa, the great chariot-warrior—an attempt to confound and overpower him through māyā as well as force.