प्राच्छादयेतामन्योन्यं तक्षमाणौ महेषुभि: । वे दोनों भयंकर टंकार करनेवाले अत्यन्त वेगशाली धनुष लेकर बड़े-बड़े बाणोंद्वारा एक-दूसरेको क्षत-विक्षत करते हुए आच्छादित करने लगे
prācchādayetām anyonyaṃ takṣamāṇau maheṣubhiḥ |
サンジャヤは言った。「恐るべき弦音を轟かせる、きわめて迅速な弓を執り、二人の戦士は大矢で互いを覆い尽くし、激戦のただ中で相手の身を裂き、傷つけはじめた。」
संजय उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s sober view of warfare: even when framed as kṣatriya-duty, battle rapidly becomes mutual harm and escalation. It invites reflection on how dharma in war is constrained by necessity yet shadowed by suffering and moral cost.
Sañjaya describes two opposing warriors in a fierce archery exchange. With fast, loudly twanging bows, they shower each other with powerful arrows, effectively ‘covering’ one another while inflicting repeated wounds.