दुर्योधन तवामित्रान् प्रख्यातान् युद्धदुर्मदान्,अभियाति द्रुतं कर्ण तद् वारय महारथम् । संजय कहते हैं--राजन! युद्धस्थलमें इस प्रकार कर्णका वध करनेकी इच्छासे उद्यत हुए घटोत्कचको सूतपुत्रके रथकी ओर आते देख आपके पुत्र दुर्योधनने दःशासनसे इस प्रकार कहा--'भाई! यह राक्षस रणभूमिमें कर्णका वेगपूर्वक पराक्रम देखकर तीव्र गतिसे उसपर आक्रमण कर रहा है; अतः उस महारथी घटोत्कचको रोको
sañjaya uvāca | duryodhana tavāmitrān prakhyātān yuddha-durmadān, abhiyāti drutaṃ karṇa tad vārayā mahāratham ||
サンジャヤは言った。「大王よ、ガトートカチャはこのようにカルナを討たんと決し、出陣して御者の子(カルナ)の戦車へ疾風のごとく迫った。彼が猛き速さで突進するのを見て、汝の子ドゥルヨーダナはドゥフシャーサナに告げた。『兄弟よ、この羅刹は戦場でカルナの激しい武威を見て、たちまち駆け寄り襲いかかろうとしている。ゆえに、あの大車戦士ガトートカチャを食い止めよ!』」
संजय उवाच
The verse highlights battlefield dharma as immediate responsibility: leaders must respond swiftly to protect key allies and counter imminent threats. It also shows how fear and urgency shape strategic commands, even among powerful warriors.
Sañjaya reports that Ghaṭotkaca is rapidly charging to attack (and aims to kill) Karṇa. Duryodhana, seeing the danger, instructs Duḥśāsana to stop or restrain Ghaṭotkaca, treating him as a major threat requiring immediate interception.