Previous Verse

Shloka 426

रिक्तपाणिरन पश्येत राजान ब्राह्म॒णं स्त्रियम्‌ । “अब तू कर्णकी तथा अपनी भी फिर ऐसी ही अवस्था देखेगा। जो अपने धर्म, अर्थ और काम तीनोंकी इच्छा रखता है, उसे राजा, ब्राह्मण और स्त्रीसे खाली हाथ नहीं मिलना चाहिये (इसीलिये तेरे मित्रका यह मस्तक मैं भेंटके तौरपर लाया हूँ)

「今や、おまえは同じ有様を見ることになる――カルナにも、そしておまえ自身にも。ダルマ・アルタ・カーマの三つを望む者は、王と婆羅門と女のもとへ空手で赴いてはならぬ(ゆえに、友の首を贈り物として持参したのだ)。」

रिक्तपाणिःone with empty hands
रिक्तपाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootरिक्तपाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्येत्should see/meet
पश्येत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
राजानम्a king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच