तावावां सर्वसैन्यैश्न व्यूहै: सम्यगुदायुधै: । द्रोणं च सूतपुत्र॑ं च प्रयताव: प्रबाधितुम्,“हम दोनों अस्त्र-शस्त्रोंस भलीभाँति सुसज्जित सम्पूर्ण सेनाओंका व्यूह बनाकर द्रोणाचार्य और सूतपुत्र कर्णको बाधा देनेका प्रयत्न कर रहे हैं
sañjaya uvāca | tāvāvāṃ sarvasainyaiś ca vyūhaiḥ samyag-udāyudhaiḥ | droṇaṃ ca sūtaputraṃ ca prayatāvāḥ prabādhitum ||
サンジャヤは言った。「我ら二人は、全軍を整然たる戦陣(ヴ्यूーハ)に布き、武具を余すところなく整えて、ドローナ師と御者の子カルナを食い止め、押し返そうと努めている。」
संजय उवाच
The verse highlights that in dharma-yuddha the immediate obligation is to restrain destructive force through disciplined collective action. Even a revered teacher (Droṇa) and a celebrated warrior (Karṇa) must be resisted when they stand as adversaries; ethical tension is managed by emphasizing duty, order, and strategic restraint rather than personal hatred.
Sañjaya reports that two warriors (implied by “we two”) are coordinating the entire army into proper battle formations, fully armed, with the aim of obstructing and pushing back Droṇa and Karṇa, who are exerting great pressure on the battlefield.