एतयो: शरवर्षेण प्रभग्ना नो महारथा: । वार्यमाणापि कौन्तेय पृतना नावतिष्ठते,'पार्थ! इन दोनोंकी बाण-वर्षासे हमारे महारथियोंके पाँव उखड़ गये हैं। हमारी सेना रोकनेपर भी रुक नहीं रही है”
etayoḥ śaravarṣeṇa prabhagnā no mahārathāḥ | vāryamāṇāpi kaunteya pṛtanā nāvatiṣṭhate ||
サンジャヤは言った。「クンティの子よ、この二人の矢の雨によって、我らの大車戦士は揺さぶられ、気力を砕かれた。制止しても、軍は陣地に踏みとどまれぬ。」
संजय उवाच
The verse highlights how collective morale can collapse under overwhelming force: even elite fighters may falter, and once fear spreads, an army may not hold formation despite commands—implying that leadership must address both strategy and the psychological state of troops.
Sañjaya reports to Yudhiṣṭhira that two opposing warriors are unleashing such intense volleys of arrows that the Kaurava great chariot-warriors are being driven back; attempts to restrain and rally the troops are failing, and the host is not standing firm.