Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

विव्यधु: सोमकास्तूर्ण समन्ताच्छरवृष्टिभि: । समरांगणमें द्रोणाचार्यको पाण्डव-सेनाका संहार करते देख सोमकोंने चारों ओरसे बाणोंकी वर्षा करके उन्हें तुरंत घायल कर दिया ।। १३ ह ।। तत्र द्रोणो5हरत्‌ प्राणान्‌ क्षत्रियाणां विशाम्पते

vivyadhuḥ somakās tūrṇaṃ samantāc charavṛṣṭibhiḥ | tatra droṇo 'harat prāṇān kṣatriyāṇāṃ viśāmpate ||

サンジャヤは言った。ソーマカたちは四方より矢の雨を浴びせ、たちまちに打ちかかった。そこではドローナがクシャトリヤたちの命を奪っていた、民の主よ――戦の陰惨な推進力の姿である。戦場の武勇と義務は、容赦なき殺戮へと変じてゆく。

विव्यधुःthey pierced/wounded
विव्यधुः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Nominative, Plural
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
समन्तात्from all sides
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
शरवृष्टिभिःwith showers of arrows
शरवृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
तत्रthere/then
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
अहरत्took away
अहरत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राणान्lives/breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Somakas
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
kṣatriyas
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh ethical tension of kṣatriya-dharma: even when framed as duty and skill, war rapidly becomes a cycle of retaliation and mass killing, revealing the moral cost behind martial glory.

Seeing Droṇa cutting down warriors, the Somakas counterattack immediately, surrounding him and wounding him with concentrated volleys of arrows, while Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa is taking the lives of many kṣatriyas.