द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः
Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute
विरथ: सहदेवस्तु खड््गं चर्म समाददे । तदप्यस्य शरै: कर्णो व्यधमत् प्रहसन्निव,रथहीन हो जानेपर सहदेवने ढाल और तलवार हाथमें ले ली; परंतु कर्णने हँसते हुए-से बाण मारकर उनकी उस तलवारके भी टुकड़े-टुकड़े कर डाले
virathaḥ sahadevas tu khaḍgaṃ carma samādade | tad apy asya śaraiḥ karṇo vyadhamat prahasann iva ||
サञ्जयは語った。サハデーヴァが戦車を失うと、剣と盾を手に取った。だがカルナは、まるで嘲笑うかのように矢を放ち、その武具さえも粉々に砕いた――戦の苛烈な理においては、勇気と決意もまた、勝る力と技量に呑み込まれ得ることを示したのである。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh asymmetry of war: personal bravery (Sahadeva taking up sword and shield after losing his chariot) may still be crushed by an opponent’s superior prowess and tactical advantage (Karṇa’s arrows). It also reflects the ethical tension in kṣatriya warfare—valor persists even when circumstances turn dire, yet battle often rewards power over intention.
Sahadeva has become chariotless and switches to close-combat weapons, taking up a sword and shield. Karṇa responds from range, shooting arrows that break Sahadeva’s weaponry, and he does so with an air of derision ('as if laughing'), underscoring Karṇa’s dominance in that moment.