Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall
Book 7, Chapter 164
प्रायाद् द्रुतममित्रघ्नो यत्र भीमो व्यवस्थित: । विनिष्नंस्तावकान् योधान् व्यादितास्य इवान्तक:,भगवान् श्रीकृष्णका यह वचन सुनकर धर्मराज युधिष्ठिरने दो घड़ीतक उस दारुण युद्धके विषयमें सोचा। फिर वे तुरंत वहाँ चले गये, जहाँ शत्रुओंका संहार करनेवाले भीमसेन आपके योद्धाओंका वध करते हुए मुँह फैलाये यमराजके समान खड़े थे
sañjaya uvāca | prāyād drutam amitraghno yatra bhīmo vyavasthitaḥ | viniṣnans tāvakān yodhān vyāditāsya ivāntakaḥ |
サञ्जयは言った。敵を討つ者は、ビーマの陣する所へと疾く赴いた――彼は汝の兵を斬り伏せ、口を大きく開けて、まるでアンタカ(死)そのもののようであった。聖クリシュナの言葉を聞いた法王ユディシュティラは、その恐るべき戦いをしばし思案し、ただちに出立した。ビーマセーナが阎魔のごとく顎を開き、汝の軍勢を滅ぼしている場所へと。
संजय उवाच
The verse underscores the ethical tension of dharma in war: even a righteous king (Yudhiṣṭhira) must act decisively after reflection, while the narrative does not romanticize violence—Bhīma’s prowess is framed through stark ‘Death’ imagery, reminding the listener of war’s dreadful reality.
After hearing Kṛṣṇa’s words, Yudhiṣṭhira briefly contemplates the grim battle and then quickly goes to the spot where Bhīma stands firm, slaughtering the Kaurava warriors, appearing like Antaka/Yama with a gaping mouth.