अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa
Chapter 161
न हि मद्वीर्यमासाद्य फाल्गुन: प्रसहिष्यति | यथा वेलां समासाद्य सागरो मकरालय:,'जैसे समुद्र तटभूमितक पहुँचकर शान्त हो जाता है, उसी प्रकार अर्जुन मेरे समीप आकर मेरा पराक्रम नहीं सह सकेंगे”
na hi madvīryam āsādya phālgunaḥ prasahiṣyati | yathā velāṃ samāsādya sāgaro makarālayaḥ ||
サンジャヤは言った。「なぜなら、我が武威に真正面から相対すれば、パールグナ(アルジュナ)は耐えられぬ。マカラの棲む大海が岸に至って静まるように、アルジュナもまた我に近づけば、我が力を堪え得ぬであろう。」
संजय उवाच
The verse highlights how warriors use confident speech and vivid similes to project dominance; ethically, it also warns that pride and overconfidence can distort judgment in war, where true strength is tested by reality rather than proclamation.
Sañjaya reports a speaker’s claim that Arjuna (Phālguna) will be unable to bear the speaker’s valor when they meet in battle, illustrated by the image of the ocean becoming calm when it reaches the shore.