दुर्योधन–द्रोणसंवादः
Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation
शोभनं शोभनं कर्ण सनाथ: कुरुपुड्गभव: । त्वया नाथेन राधेय वचसा यदि सिध्यति,“कर्ण! बहुत अच्छा, बहुत अच्छा! राधापुत्र! यदि बात बनानेसे ही कार्य सिद्ध हो जाय, तब तो तुम-जैसे सहायकको पाकर कुरुराज दुर्योधन सनाथ हो गये
śobhanaṃ śobhanaṃ karṇa sanāthaḥ kurupuṅgavaḥ | tvayā nāthena rāḍheya vacasā yadi sidhyati ||
サンジャヤは言った。「見事だ—見事だ、カルナよ! 汝が守護者として在るゆえ、クル族の雄牛(ドゥルヨーダナ)はまことに頼みを得ている。もし事が言葉と巧みな弁舌だけで成し遂げられるのなら、汝のような助け手を得た彼は真に安泰であろう。」
संजय उवाच
The verse contrasts mere eloquence with effective action: if success came only from words, then Karṇa’s support would be enough to secure Duryodhana. Implicitly, it questions overconfidence in rhetoric and highlights the ethical demand for deeds aligned with dharma rather than boastful assurances.
Sañjaya comments on Karṇa’s role as Duryodhana’s chief supporter during the war. His praise (“excellent, excellent”) carries a pointed edge: he suggests that if outcomes depended only on persuasive speech, Duryodhana would be safe with Karṇa—implying that the grim realities of battle and fate cannot be solved by talk alone.