Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तत्राद्धुततमं द्रौणिर्दर्शयामास विक्रमम्‌ । अशव्यं कर्तुमन्येन सर्वभूतेषु भारत,भारत! वहाँ द्रोणपुत्रने अत्यन्त अद्भुत पराक्रम दिखाया, जिसे कर दिखाना समस्त प्राणियोंमें दूसरेके लिये असम्भव था

tatrādbhutatamaṃ drauṇir darśayāmāsa vikramam | aśakyaṃ kartum anyena sarvabhūteṣu bhārata ||

その場で、バーラタよ、ドローナの子はこの上なく驚くべき武勇を示した。万有の生きとし生けるもののうち、他の誰にも成し得ぬ業であった。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अद्भुततमम्most wonderful (deed)
अद्भुततमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत-तम
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रौणिःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्शयामासshowed, displayed
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्, आम्-प्रयोग), Third, Singular, Parasmaipada
विक्रमम्valor, prowess
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
अशक्यम्impossible
अशक्यम्:
TypeAdjective
Rootअ-शक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (तुमुन्)
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सर्वभूतेषुamong all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व-भूत
FormNeuter, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāman (Drauṇi, son of Droṇa)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by the address 'Bhārata')
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights how exceptional power can appear almost superhuman, yet such prowess in war carries ethical weight: extraordinary capability does not automatically equal righteousness, and its use must be judged in light of dharma and the harm it causes.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Aśvatthāman (Droṇa’s son) is exhibiting astonishing martial prowess on the battlefield—so remarkable that no other being could match it in that moment.