Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

एतेनैवार्जुनं ज्ञातुमलं कौरव संयुगे । यच्छिखण्ड्यवधीदू भीष्मं पाल्यमान: किरीटिना,कुरुनन्दन! अर्जुनको तो केवल इसी बातसे समझ लेना चाहिये था कि उनके द्वारा सुरक्षित होकर शिखण्डीने भी युद्धके मैदानमें भीष्मको मार डाला

etenaivārjunaṁ jñātum alaṁ kaurava saṁyuge | yac chikhaṇḍy avadhīd bhīṣmaṁ pālyamānaḥ kirīṭinā, kurunandana |

サンジャヤは言った。「クルの末裔よ、カウラヴァとの戦いにおいて、これ一事だけでもアルジュナに悟らせるに足りたはずだ。すなわち、戦場でシカンディーがビーシュマを討ち倒し得たのは、冠を戴くアルジュナの庇護のもとにあったからにほかならぬ。まさにその出来事が、祖父なる大武人を倒すうえで、アルジュナの護りと戦略的な自制がいかに決定的であったかを示している。」

एतेनby this (fact/means)
एतेन:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्ञातुम्to know/understand
ज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormTumun (infinitive)
अलम्enough/sufficient
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeAdjective
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
यत्that which/that (fact) that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवधीत्killed/slew
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/just (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
पाल्यमानःbeing protected/guarded
पाल्यमानः:
TypeVerb
Rootपाल्
FormPresent passive participle (Śatṛ/Śānac in passive sense), Masculine, Nominative, Singular
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śikhaṇḍī
B
Bhīṣma
K
Kauravas
K
Kurunandana (address)

Educational Q&A

The verse highlights that outcomes in war often depend on enabling conditions: Śikhaṇḍī could bring down Bhīṣma only because Arjuna shielded him. Ethically, it underscores responsibility for indirect causation—protection, positioning, and restraint can be as decisive as the final blow.

Sañjaya reminds the Kuru listener that Arjuna’s protection made it possible for Śikhaṇḍī to confront Bhīṣma, who would not retaliate against Śikhaṇḍī. Under Arjuna’s cover, Śikhaṇḍī’s attack led to Bhīṣma’s downfall on the battlefield.