अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
एवं स निहतो राजन् पार्थेनामिततेजसा । अक्षौहिणीरष्ट हत्वा जामाता तव सैन्धव:,राजन! इस प्रकार अमित तेजस्वी अर्जुनने आपकी आठ अक्षौहिणी सेनाओंके संहारकी पूर्ति करके आपके दामाद सिंधुराज जयद्रथको मार डाला
evaṁ sa nihato rājan pārthenāmitatejasā | akṣauhiṇīr aṣṭa hatvā jāmātā tava saindhavaḥ ||
サンジャヤは言った。「王よ、かくして彼は、計り知れぬ輝きをもつパールタ(アルジュナ)によって討たれた。汝の軍の八アクシャウヒニーを滅ぼしたのち、汝の婿—シンドゥの王子ジャヤドラタ—もまた斬られ、その日の誓願の恐るべき清算が成り、戦の不可避の流れはさらに進んだ。」
संजय उवाच
The verse underscores the moral gravity of vows and consequences in war: actions (especially those violating dharma, such as enabling injustice) draw inevitable retribution, and a kṣatriya’s resolve—once bound by a righteous vow—drives events toward accountability, even amid immense destruction.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has slain Jayadratha, Dhṛtarāṣṭra’s son-in-law. The report emphasizes the scale of the carnage—eight akṣauhiṇīs destroyed—framing Jayadratha’s death as the culmination of Arjuna’s determined pursuit on that decisive day.