Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

तयो राजन्‌ भुजाघातनिग्रहप्रग्रहास्तथा । शिक्षाबलसमुद्भूता: सर्वयोधप्रहर्षणा:,राजन! उन दोनोंके भुजाओंद्वारा आघात, निग्रह (हाथ पकड़ना) और प्रग्रह (गलेमें हाथ लगाना) आदि दाँव उनकी शिक्षा और बलके अनुरूप प्रकट होकर समस्त योद्धाओंका हर्ष बढ़ा रहे थे

tayor rājan bhujāghāta-nigraha-pragrahās tathā | śikṣā-bala-samudbhūtāḥ sarva-yodha-praharṣaṇāḥ ||

サञ्जयは言った。王よ、その二人の間では、腕による打撃、取り押さえや締め、組み付きや首を取る掴みなど、さまざまな組討ちの技が、修練と力にふさわしく次々と現れ、見守る全ての戦士の昂ぶりをいっそう高めた。

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भुजाघातनिग्रहप्रग्रहाःarm-strikes, holds, and clinches/grapples
भुजाघातनिग्रहप्रग्रहाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजाघातनिग्रहप्रग्रह
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शिक्षाबलसमुद्भूताःarisen from training and strength
शिक्षाबलसमुद्भूताः:
TypeAdjective
Rootसमुद्भूत
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वयोधप्रहर्षणाःdelighting all warriors
सर्वयोधप्रहर्षणाः:
TypeAdjective
Rootसर्वयोधप्रहर्षण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights that combat prowess is not merely brute force: refined training (śikṣā) and strength (bala) manifest as controlled techniques. Such disciplined skill can energize and influence the morale of many, showing how mastery and display of power shape collective emotion in war.

Sañjaya describes a close-quarters contest between two fighters, focusing on wrestling-like maneuvers—arm-strikes, restraining holds, and clinches—whose execution delights and excites the surrounding warriors.