Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
परस्परमयुध्येतां वारणाविव यूथपौ । कुरुकुल तथा वृष्णिवंशके यशके विस्तार करनेवाले उत्तमकर्मा भूरिश्रवा और सात्यकि इस प्रकार दो यूथपति गजराजोंके समान परस्पर युद्ध करने लगे
parasparam ayudhyetāṃ vāraṇāv iva yūthapau | kurukule tathā vṛṣṇivaṃśake yaśaḥke vistāraṃ karṇevāle uttamakarmā bhūriśravā ca sātyakiś ca evaṃ dvau yūthapati-gajarājau samānaṃ parasparaṃ yuddhaṃ cakratuḥ |
サンジャヤは言った。かくして、善き業に名高く俱盧家の名声を広めるブーリシュラヴァと、ヴリシュニ族の栄光を増すサーティヤキとは、群れの中で争う二頭の象群の長のごとく、互いに戦い始めた。各々の家への忠誠に駆られたこの一騎討ちは、武人の苛烈な名誉の掟を示すと同時に、血縁同士の戦という悲劇をいっそう深めてゆく。
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and honor in combat—warriors seek to uphold the fame of their lineage—while implicitly underscoring the ethical tension of a fratricidal war where loyalty to clan fuels escalating violence.
Sañjaya describes Bhūriśravā and Sātyaki entering a direct duel. Their clash is compared to two dominant herd-leader elephants fighting, emphasizing their strength, status, and the intensity of the encounter.