Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

समेतौ तौ महेष्वासौ शुष्मिणौ स्पर्थिनौ रणे

sametau tau maheṣvāsau śuṣmiṇau spardhinau raṇe

サンジャヤは言った。その二人の大弓の勇士は戦場で相まみえた——両者とも気魄は烈しく、互いに凌がんと欲し——武人の激突を燃え立たせる競争の熱に駆り立てられていた。

समेतौhaving come together, met
समेतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसमेत (सम् + इ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
महेष्वासौtwo great bowmen
महेष्वासौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Dual
शुष्मिणौtwo spirited/impetuous (ones)
शुष्मिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशुष्मिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
स्पर्धिनौtwo rivaling/contending (ones)
स्पर्धिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootस्पर्धिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

Educational Q&A

The verse highlights a recurring ethical tension in the epic: martial excellence and competitive pride can intensify violence. It implicitly points to the need for restraint and right intention even within kṣatriya duty, since rivalry (spardhā) easily turns duty into ego-driven conflict.

Sañjaya describes two great archers coming face-to-face on the battlefield. The emphasis is on their equal prowess and their fierce, competitive resolve as they engage one another in the ongoing war.