Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
तमब्रवीन्महाराज कौरव्य: शिनिपुड्गवम् | अद्य प्राप्तोडसि दिष्ट्या मे चक्षुरविषयमित्युत,महाराज! कुरुनन्दन भूरिश्रवाने उस समय शिनिप्रवर सात्यकिसे इस प्रकार कहा --'युयुधान! बड़े सौभाग्यकी बात है कि आज तुम मेरी आँखोंके सामने आ गये। आज युद्धमें मैं अपनी बहुत दिनोंकी इच्छा पूर्ण करूँगा। यदि तुम मैदान छोड़कर भाग नहीं गये तो आज मेरे हाथसे जीवित नहीं बचोगे
tam abravīn mahārāja kauravyaḥ śinipuṅgavam | adya prāpto'si diṣṭyā me cakṣur-aviṣayam iti ||
サンジャヤは言った。「王よ、クル族の戦士はシニ族随一の者にこう告げた。『ユユダーナよ、幸いにも今日、お前は我が視界に入った。今日この戦場で、長く胸に秘めた望みを果たしてみせよう。もし陣を捨てて逃げぬなら、我が手から生きては逃れられぬ。』」
संजय उवाच
The verse highlights the warrior-code atmosphere of the battlefield: personal vows and long-held enmities surface as direct challenges. Ethically, it shows how desire for revenge and the rhetoric of humiliation (“if you don’t flee…”) can intensify violence and narrow one’s moral vision in war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a Kaurava warrior confronts Sātyaki (called the best of the Śinis), declaring that it is ‘fortunate’ Sātyaki has come into his sight and threatening to kill him that very day unless he flees the battlefield.