Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सहदेव-राधेय-संग्रामः; शल्य-प्रभावः; अलम्बुस-निवर्तनम्

Sahadeva and Karṇa; Śalya’s pressure; Alambusa’s interception

निहत्य त॑ पार्थिवपुत्रपौत्र संख्ये यदूनामृषभः प्रमाथी । ततोडन्वयादर्जुनमेव वीर: सैन्यानि राजंस्तव संनिवार्य,राजन! शत्रुओंको मथ डालनेवाले यदुकुलतिलक वीर सात्यकिने इस प्रकार युद्धस्थलमें राजाके पुत्र और पौत्र अलम्बुषको मारकर आपकी सेनाको स्तब्ध करके फिर अर्जुनका ही अनुसरण किया

sañjaya uvāca |

nihatya tāṁ pārthiva-putra-pautraṁ saṅkhye yadūnām ṛṣabhaḥ pramāthī |

tato 'nvayād arjunam eva vīraḥ sainyāni rājan tava saṁnivārya ||

サンジャヤは言った。戦場にてそのアランブシャ――諸王の間では子や孫にも比せられる者――を討ち果たすと、勇なるサーティヤキ、ヤドゥ族の雄にして敵を砕く猛者は、王よ、あなたの軍勢を押しとどめ、ただアルジュナのみを追って進んだ。この偈は、戦の止まぬ推進力を示す。決然たる殺の直後に、敵勢を戦略的に抑え込む行いが続き、それはアルジュナの大義を支える忠誠のためであった。

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (active sense)
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
पार्थिव-पुत्र-पौत्रान्the king’s sons and grandsons
पार्थिव-पुत्र-पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव + पुत्र + पौत्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formfeminine, locative, singular
यदूनाम्of the Yadus
यदूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural
ऋषभःthe bull/chief
ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
प्रमाथीthe crusher/overpowerer
प्रमाथी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमाथिन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
अन्वयात्by following/after following
अन्वयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्वय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, ablative, singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed/only
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सैन्यानिarmies/troops
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, genitive, singular
संनिवार्यhaving checked/held back
संनिवार्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + नि + वृत्/वृ (धातु; causative sense in usage)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (active sense)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
S
Sātyaki
A
Alambusha
Y
Yadus (Yādava clan)
K
Kaurava army (tava sainyāni)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-duty expressed as decisive action in battle combined with disciplined strategy: after eliminating a dangerous opponent, the warrior restrains the enemy host and aligns his effort with a larger righteous objective—here, loyal support of Arjuna.

Sañjaya reports that Sātyaki kills Alambusha on the battlefield, then checks the Kaurava troops and moves on to follow Arjuna, indicating coordinated action and steadfast allegiance amid the chaos of war.