Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

इस प्रकार श्रीमह्माभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत जयद्रथवधपर्वमें भीमसेनयुद्धाविषयक एक सौ सैंतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १३७ ॥। ऑपन- मा छा ्ः॑डि् - किसी-किसी प्रतिमें शत्रुंजय और शत्रुसह--इन दो नामोंके स्थानमें क्रमश: 'दृढसन्ध और “जरासन्ध” नाम मिलते हैं। अष्टात्रिशदधिकशततमो< ध्याय: भीमसेन और कर्णका भयंकर युद्ध धृतराष्ट्र रवाच महानपनय: सूत ममैवात्र विशेषत:ः । स इदानीमनुप्राप्तो मन्ये संजय शोचतः,धृतराष्ट्र बोले--सूत संजय! इसमें विशेषतः मेरा ही अन्याय है--यह मैं स्वीकार करता हूँ। इस समय शोकमें डूबे हुए मुझको मेरे उसी अन्यायका फल प्राप्त हुआ है

sañjaya uvāca | iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi antargate jayadrathavadhaparvaṇi bhīmasenayuddhaviṣayakaḥ ekasaptatriṃśadadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ samāptaḥ || 137 || (pāṭhāntara: kecit pratīṣu śatruñjaya-śatrusaha-nāmnoḥ sthāne krameṇa dṛḍhasandha-jarāsandha-nāmnī labhyete) || aṣṭātriṃśadadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ—bhīmasena-karṇayoḥ bhayaṅkara-yuddham || dhṛtarāṣṭra uvāca | mahān aparādhaḥ sūta mamaivātra viśeṣataḥ | sa idānīm anuprāpto manye sañjaya śocataḥ ||

サञ्जयは語った。「かくして『マハーバーラタ』の『ドローナ・パルヴァ』—とりわけ『ジャヤドラタ討伐章』において—ビーマセーナの戦いを扱う第百三十七章はここに終わる。」(写本によっては、シャトルンジャヤとシャトルサハの二名の代わりに、順にドリダサンドハとジャラーサンドハの名が見える。) ドリタラーシュトラは言った。「スータよ、サञ्जयよ。この件において、より大きな不義は—とりわけ—この私にある。私はそれを認める。いま悲嘆に沈む我が身に、まさにその不義の報いが到来したのだと思う。」

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपनयःwrongdoing/iniquity
अपनयः:
TypeNoun
Rootअपनय
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतO charioteer (Sanjaya)
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विशेषतःespecially/in particular
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
सःthat (result/thing)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इदानीम्now
इदानीम्:
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
अनुप्राप्तःhas been attained/has come upon (me)
अनुप्राप्तः:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
शोचतःof me who is grieving
शोचतः:
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
K
Karṇa
J
Jayadratha
D
Droṇa Parva
J
Jayadrathavadha Parva
Ś
Śatruñjaya
Ś
Śatrusaha
D
Dṛḍhasandha
J
Jarāsandha

Educational Q&A

Dhṛtarāṣṭra recognizes moral accountability: his partiality and injustice have ripened into suffering. The verse frames grief not as random misfortune but as the ethical consequence of prior choices, emphasizing personal responsibility within dharma.

A colophon closes the previous chapter (137) about Bhīma’s fighting within the Jayadratha-slaying sequence of Droṇa Parva, then announces the next chapter’s theme—Bhīma and Karṇa’s fierce battle. Dhṛtarāṣṭra begins speaking, confessing that the fault is chiefly his and that its result has now come upon him.