Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

ततो विक्षिपत: खड्ग॑ सौभद्रस्य यशस्विन: । शरावरणपफफक्षान्ते प्रजहार जयद्रथ:,इसी समय तलवार चलाते हुए यशस्वी सुभद्राकुमारकी ढालपर जयद्रथने प्रहार किया

tato vikṣipataḥ khaḍgaṃ saubhadrasya yaśasvinaḥ | śarāvaraṇapṛṣṭhānte prajahāra jayadrathaḥ ||

サञ्जयは言った。やがて、名高きスुभद्रāの子が剣を振るっていたその時、ジャヤドラタは彼の盾の覆いの端を打った――乱戦のただ中での間合いの詰まった攻めであり、技と相手を一瞬でも鈍らせようとする意志が、いかなる柔らかな抑制をも凌駕する瞬間であった。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
विक्षिपतःof (him) who was brandishing/whirling
विक्षिपतः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-क्षिप्
Formpresent active, masculine, genitive, singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
Formmasculine, accusative, singular
सौभद्रस्यof the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रस्य:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, genitive, singular
यशस्विनःof the glorious/famed (one)
यशस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formmasculine, genitive, singular
शरावरणपक्षान्तेon the edge/end of the shield (arrow-covering wing/end)
शरावरणपक्षान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरावरणपक्षान्त
Formmasculine, locative, singular
प्रजहारstruck, dealt a blow
प्रजहार:
TypeVerb
Rootप्र-हृ
Formperfect (paroksha), third, singular, parasmaipada
जयद्रथःJayadratha
जयद्रथः:
Karta
TypeNoun
Rootजयद्रथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra)
J
Jayadratha
S
sword (khaḍga)
S
shield/its covering (śarāvaraṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the immediacy of battlefield dharma in its tactical form: in close combat, a warrior seeks openings in an opponent’s defenses. Ethically, it underscores how war compresses moral choice into skillful, forceful action—valor and survival operating within the harsh frame of kṣatriya duty.

Sañjaya describes a moment of hand-to-hand intensity: Abhimanyu, the famed son of Subhadrā, is swinging his sword, and Jayadratha responds by striking at the edge/end of Abhimanyu’s shield covering, attempting to check or injure him through a vulnerable point.