Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

तमागलितकेशान्तं ददृशुः सर्वपार्थिवा: । उक्षाणमिव सिंहेन पात्यमानमचेतसम्‌,उस समय सम्पूर्ण राजाओंने देखा, जैसे सिंहने किसी बैलको गिराकर अचेत कर दिया हो, उसी प्रकार अभिमन्युने पौरवको गिरा दिया है। वे अचेत पड़े हैं और उनके सिरके बाल कुछ उखड़ गये हैं

tam āgalitakeśāntaṁ dadṛśuḥ sarvapārthivāḥ | ukṣāṇam iva siṁhena pātyamānam acetasaṁ ||

そのとき諸王は皆、彼の頭髪の端が乱れ、いくらか引き抜かれたまま、気を失って倒れているのを見た。獅子が牡牛を倒して昏倒させるがごとく、アビマンニュはパウラヴァを打ち伏せたのである。彼は意識なく横たわり、髪も一部むしり取られていた。

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगलित-केश-अन्तम्whose hair-ends were loosened/torn (dishevelled)
आगलित-केश-अन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआगलितकेशान्त (आगलित + केश + अन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्व-पार्थिवाःall kings
सर्व-पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वपार्थिव (सर्व + पार्थिव)
FormMasculine, Nominative, Plural
उक्षाणम्a bull
उक्षाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउक्षन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सिंहेनby a lion
सिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Singular
पात्यमानम्being felled/caused to fall
पात्यमानम्:
Karma
TypeParticiple
Rootपत् (causative: पातयति) + शानच्
FormMasculine, Accusative, Singular, Passive, Present
अचेतसम्unconscious/senseless
अचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचेतस
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sarvapārthivāḥ (the assembled kings)
A
Abhimanyu
P
Paurava
L
lion (siṁha)
B
bull (ukṣan)

Educational Q&A

The verse highlights the stark reality of kṣatriya warfare: prowess can render even a mighty warrior helpless, and the battlefield becomes a public spectacle judged by rulers. Ethically, it underscores how violence reduces opponents to vulnerability, reminding the listener that martial glory is inseparable from suffering.

Sañjaya reports that the assembled kings witness a warrior lying unconscious with dishevelled hair, compared to a bull felled by a lion. The context given is that Abhimanyu has struck down Paurava, leaving him senseless on the field.