Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa
बलसंरम्भवीर्यज्ञा: कोपयिष्यन्ति संयुगे । वे भी वायुके तुल्य तेजस्वी भीमसेनके दस हजार हाथियोंके समान अत्यन्त घोर बलको तथा उनके क्रूरतापूर्ण निश्चयको जानते हैं; उनके बल, पराक्रम और क्रोधसे परिचित हैं। ऐसी दशामें वे यम, काल और अन्तकके समान क्रूर कर्म करनेवाले भीमसेनको युद्धमें अपने ऊपर कैसे कुपित करेंगे?
bala-saṁrambha-vīryajñāḥ kopayiṣyanti saṁyuge | te hi vāyuke tulyaṁ tejasvī bhīmasenasya daśa-sahasra-hastināṁ samam atyanta-ghoraṁ balaṁ tasya ca krūra-niścayaṁ jānanti; tasya bala-parākrama-krodhān paricayavantaḥ santi | evaṁ sthite yama-kāla-antaka-samaṁ krūra-karma-kāriṇaṁ bhīmasenaṁ yuddhe kathaṁ svayam ātmānaṁ prati kupitaṁ kariṣyanti? |
ドリタラーシュトラは言った。「力の奔流と武勇の本性を知る者たちが、どうして戦場で彼の怒りを招こうとするのか。彼らは、光り輝くビー マセーナの燃え立つ威力を知っている――風のごとく強く、象一万にも等しく恐るべきものだ。また、その苛烈な決意をも知っている。彼の力と英雄性と憤怒を熟知していながら、このような状況で、怒ればヤマ、カーラ、アンタカにも似て残酷な業をなすそのビー マを、戦においてどうして敢えて激怒させようというのか。」
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights practical ethical restraint in warfare: those who truly understand a warrior’s nature and the catastrophic consequences of provoking uncontrolled wrath should avoid actions that needlessly escalate violence. It frames anger as a force akin to death itself, warning against reckless incitement.
Dhṛtarāṣṭra reflects on Bhīma’s terrifying power and temperament. He reasons that opponents who know Bhīma’s immense strength and ruthless resolve would hesitate to provoke him in battle, since an enraged Bhīma becomes as destructive as Yama, Kāla, and Antaka.