Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
प्रामृदूनाच्च बहून् योधान् वायुर्वृक्षानिवौजसा । जैसे हवा अपने वेगसे वृक्षोंको उखाड़ फेंकती है, उसी प्रकार उस गदाने उस समय घोड़े, सारथि और ध्वजसहित द्रोणाचार्यके रथको चूर-चूर कर दिया और बहुत-से योद्धाओंको भी धूलमें मिला दिया ।। ५३ $ ।। त॑ पुनः परिवत्रुस्ते तव पुत्रा रथोत्तमम्,उस समय उस श्रेष्ठ महारथी वीरको आपके पुत्रोंने पुन- आकर चारों ओरसे घेर लिया। योद्धाओंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्य दूसरे रथपर बैठकर व्यूहके द्वारपर आ पहुँचे और युद्धके लिये उद्यत हो गये
sa jaya uv01ca |
pr01m5d6bn01cca bah6bn yodh01n v01yur v5dk6301n ivaujasa |
サンジャヤは言った。彼はただその剛力によって多くの戦士を打ち砕いた。あたかも風が己の勢いで木々を根こそぎ引き抜くように。これは戦の、人格を持たぬままに押し流す暴力を示す。ひとたび力が解き放たれれば、選り分けはなく、多くの命が瞬く間に塵と化すのである。
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming force in war becomes impersonal and indiscriminate, sweeping away many lives at once. Ethically, it points to the tragic cost of martial power and the fragility of human life amid kshatriya conflict.
Sanjaya describes a warrior's devastating onslaught: many fighters are crushed, compared to trees uprooted by a powerful wind. It functions as a vivid battlefield simile emphasizing sudden, large-scale destruction.