Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

शक्तो होष रणे यत्तः पृथिव्यां सर्वधन्विनाम्‌ । स्वबाहुबलमास्थाय प्रतिव्यूहितुमजजसा,“इस भूतलपर कोई ऐसा कार्य नहीं है, जो भीमसेनके लिये असहा हो। ये अपने बाहुबलका आश्रय ले रणक्षेत्रमें प्रययनशील होकर भूमण्डलके समस्त धनुर्धरोंका अनायास ही सामना करनेमें समर्थ हैं

彼は戦においてひとたび奮い立てば、この地上のあらゆる弓手に対して抗し得る。己が腕力を拠り所として、布陣された軍勢をもたやすく迎え撃つことができる。

शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त (ppp of √शक)
FormMasculine, Nominative, Singular
होषyou are (archaic/variant reading)
होष:
TypeVerb
Root√अस् (भू/अस्)
FormPresent (Vartamana), 2nd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तःstriving, intent, exerted
यत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत (ppp of √यम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
सर्वof all
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Genitive, Plural
धन्विनाम्of archers/bowmen
धन्विनाम्:
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वone's own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
बाहुarm
बाहु:
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थायhaving relied on / having taken refuge in
आस्थाय:
TypeVerb
Root√स्था (आ + √स्था)
FormAbsolutive (Gerund)
प्रतिव्यूहितुम्to oppose/array against, to counter-form (a battle formation)
प्रतिव्यूहितुम्:
TypeVerb
Root√व्यूह (प्रति + √व्यूह)
FormInfinitive (Tumun)
अजसाeasily, without effort
अजसा:
TypeIndeclinable
Rootअजस्

संजय उवाच