दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
गदां विनिहतां दृष्टवा धृष्टकेतुरमर्षण: । तोमरं व्यसृजद् वीर: शक्ति च कनकोज्ज्वलाम्,अपनी गदाको नष्ट हुई देख अमर्षमें भरे हुए वीर धृष्टकेतुने द्रोणाचार्यपर तोमर तथा स्वर्णभूषित तेजस्विनी शक्तिका प्रहार किया
gadāṁ vinihatāṁ dṛṣṭvā dhṛṣṭaketur amarṣaṇaḥ | tomaraṁ vyasṛjad vīraḥ śaktiṁ ca kanakojjvalām ||
サञ्जयは語った。己のガダーが打ち砕かれたのを見て、勇士ドリシュタケートゥは憤怒に燃え、ドローナに向けてトーマラ(投槍)を投げ、さらに黄金に輝くシャクティ(槍)をも放った。
संजय उवाच
The verse reflects kṣatriya-dharma in its stark form: when a warrior’s weapon is neutralized, he must not collapse into despair but respond with resolve and skill. Ethically, it portrays how indignation (amarṣa) fuels action in war, where personal affront and duty intertwine.
Sañjaya reports that Dhṛṣṭaketu sees his mace rendered useless or struck down. Enraged, he immediately retaliates by hurling two missile-weapons—a tomara (javelin) and a gold-bright śakti (spear)—at his opponent in the ongoing battle.