ततो गजशिर:प्रख्यैरुपलै: शैलवासिन: । उद्यतैर्युयुधानस्य पुरतस्तस्थुराहवे,वे पर्वतनिवासी योद्धा हाथीके मस्तकके समान बड़े-बड़े प्रस्तर हाथमें लेकर समरांगणमें युयुधानके सामने युद्धके लिये तैयार होकर खड़े हो गये
tato gajaśiraḥprakhyair upalaiḥ śailavāsinaḥ | udyatair yuyudhānasya puratas tasthur āhave ||
サンジャヤは言った。すると山に住む戦士たちは、象の頭にも似た巨大な岩を高く掲げ、戦場でユユダー ナの正面に陣取り、戦う備えを整えて立ちはだかった。
संजय उवाच
The verse highlights the brutal pragmatism of war: when formal weapons are insufficient, fighters weaponize whatever is available. Ethically, it points to how conflict escalates into raw force, testing restraint and dharma amid survival-driven violence.
Mountain-dwelling fighters step forward against Yuyudhāna (Sātyaki), holding up huge boulders like elephant heads, positioning themselves directly before him to engage in combat.