Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः

Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading

कृतवर्मा रथेनैष द्रुतमापतते शरी

kṛtavarmā rathenaiṣa drutam āpatate śaraiḥ

サンジャヤは言った。「クリタヴァルマンは戦車に乗り、疾風のごとく前へ躍り出て、敵に矢の雨を浴びせかけた。」

कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुतम्swiftly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
Formtrue
आपततेrushes/charges (towards)
आपतते:
TypeVerb
Rootआपत्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शरीarcher (lit. one with arrows)
शरी:
Karta
TypeNoun
Rootशरिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कृतवर्मा (Kṛtavarmā)
रथ (chariot)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya-war ethos: swift, decisive action in battle as a form of duty, while implicitly reminding the reader that dharma in war often unfolds through harsh, morally weighty means.

Sañjaya reports that Kṛtavarmā advances rapidly in his chariot and attacks by releasing arrows, indicating an active charge and escalation in the ongoing combat.