Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention
अपवादं हाात्मनश्न लोकात् पश्यन् विशेषत: । ते मां भीतमिति ब्रूयुरायान्तं फाल्गुनं प्रति,संजय कहते हैं--राजन! धर्मराजका वह कथन सुनकर शिनिप्रवर सात्यकिके मनमें राजाको छोड़कर जानेसे अर्जुनके अप्रसन्न होनेकी आशंका उत्पन्न हुई। विशेषतः उन्हें अपने लिये लोकापवादका भय दिखायी देने लगा। वे सोचने लगे--मुझे अर्जुनकी ओर आते देख सब लोग यही कहेंगे कि यह डरकर भाग आया है
sañjaya uvāca | apavādaṃ hātmanaś ca lokāt paśyan viśeṣataḥ | te māṃ bhītam iti brūyur āyāntaṃ phālgunaṃ prati ||
サンジャヤは言った。「大王よ、彼はとりわけ自らに降りかかる世評の非難という危うさを見て、こう思い巡らした。『人々が私がパールグナ(アルジュナ)の方へ向かうのを見れば、“恐れて逃げて来たのだ”と言うだろう』。かくしてこの戦の一瞬、非難への恐れと名誉を守る務めが彼の胸に重くのしかかった。」
संजय उवाच
The verse highlights the ethical pressure of public opinion (loka-apavāda): in a warrior culture, actions are judged not only by intent but by how they appear. Fear of being labeled cowardly becomes a moral and social constraint shaping conduct in war.
Sañjaya reports an inner calculation: the person in focus anticipates that if he moves toward Arjuna (Phālguna), onlookers will interpret it as retreat out of fear. The immediate tension is between practical movement and the stigma of cowardice.