द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
तथाप्यहं नरव्याप्रं शैनेयं सत्यविक्रमम् । साहाय्ये विनियोक्ष्यामि नास्ति मे5न्यो हि तत्सम:
tathāpy ahaṃ naravyāghraṃ śaineyaṃ satyavikramaṃ | sāhāyye viniyokṣyāmi nāsti me 'nyo hi tatsamaḥ || tasya tvam evaṃ saṃkalpaṃ na vṛthā kartum arhasi | dhanaṃjayasya vāṣṇeya mama bhīmasya cobhayoḥ mādrīkumarayoḥ ||
ユディシュティラは言った。「それでもなお、人中の虎よ、私は真実の武勇を証し立てたシャイネーヤ(サーティヤキ)を、我らを助ける任に就ける。私には彼に等しい者が他にいない。ゆえに、ヴァーシュネーヤよ、この決意を空しくしてはならぬ—アルジュナと私とビーーマ、そしてマードリーの二人の子らが、あなたについて固めた決意を。」
युधिष्ठिर उवाच
A leader must translate collective resolve into effective action: Yudhiṣṭhira commits to deploying a proven ally (Śaineya/Sātyaki) and urges that the shared vow of the Pāṇḍavas regarding the addressed Vāṣṇeya not be rendered futile. The ethical emphasis is on steadfastness, reliability, and honoring commitments in a crisis.
In the midst of the Drona Parva’s battlefield pressures, Yudhiṣṭhira speaks to a Vṛṣṇi hero (addressed as Vāṣṇeya), stating he will assign Śaineya (Sātyaki) for support because no one equals him for that task, and he insists that the plan/resolve held by Arjuna, Yudhiṣṭhira, Bhīma, and the twin sons of Mādrī concerning the addressee must not fail.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.