Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

यां यां घटोत्कचो युद्धे मायां दर्शयते नूप

yāṁ yāṁ ghaṭotkaco yuddhe māyāṁ darśayate nūpam

サञ्जयは語った。「ガトートカチャが戦場で示すいかなる幻術・魔の策も、つねに新たな姿となって現れる—目を欺き、その作用は人の心をざわめかせる。」

याम्which (f.)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
याम्which (f.)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
मायाम्illusion, magical art
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
दर्शयतेshows, displays
दर्शयते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
नृपO king
नृप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
M
māyā (illusion/magic)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare can involve not only physical force but also manipulation of perception. Ethically, it raises the tension between dharmic combat ideals (clarity, fairness) and the use of deceptive means—especially when survival and duty collide on the battlefield.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Ghaṭotkaca is employing māyā—terrifying, shifting illusions—amid the fighting. The emphasis is on the repeated, varied displays of magical stratagems that unsettle opponents and alter the course of combat.