Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 110: Dhṛtarāṣṭra’s Lament on Fate; Saṃjaya’s Reproof and the Princes’ Assault on Bhīma (द्रोणपर्व, अध्याय ११०)

राजन्‌! काले काजलके ढेरके समान वह राक्षस बहुत-से बाणोंद्वारा सब ओरसे घायल होकर लहूलुहान हो खिले हुए पलाशके वृक्षके समान सुशोभित होने लगा ।। स वध्यमान: समरे भीमचापच्युतै: शरै: । स्मरन्‌ भ्रातृवधं चैव पाण्डवेन महात्मना

sañjaya uvāca | rājan! kāle kājalaka-ḍheraka-samānaḥ sa rākṣasaḥ bahubhiḥ bāṇaiḥ sarvataḥ ghāto bhūtvā lohitāṅgaḥ prasphuṭita-palāśa-vṛkṣa iva suśobhitum ārabdhavān || sa vadhyamānaḥ samare bhīma-cāpa-cyutaiḥ śaraiḥ | smaran bhrātṛ-vadhaṃ caiva pāṇḍavena mahātmanā ||

サञ्जयは言った。「王よ、あの羅刹は、黒いカージャラ(眼の煤)の山のように暗く、無数の矢を四方から浴びて全身に傷を負い、血にまみれながらも、花盛りのパラーシャ樹(palāśa)のごとく、かえって壮麗に見えた。ビーマの弓から放たれた矢に戦場で斬り伏せられつつも、彼はなお、大心のパーンダヴァが己の兄弟を討ったことを思い続けた——戦がダルマを崩すただ中で、心は復讐に固く縛られていた。」

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वध्यमानःbeing struck/killed (being assailed)
वध्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीमचापच्युतैःshot from Bhima's bow
भीमचापच्युतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभीम-चाप-च्युत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle of √च्यु)
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मरन् (√स्मृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
भ्रातृवधम्the killing of (his) brother
भ्रातृवधम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ-वध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवेनby the Pandava (Bhima)
पाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīma
P
Pāṇḍava (as an epithet)
R
Rākṣasa (unnamed warrior)
P
palāśa tree
A
arrows
B
bow

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, even noble qualities can be eclipsed by grief and vengeance: the rākṣasa’s remembrance of his brother’s death fuels his resolve, showing how personal loss perpetuates cycles of violence and moral deterioration.

Sañjaya describes a rākṣasa warrior being pierced on all sides by arrows shot from Bhīma’s bow. Though bleeding heavily, he appears striking—likened to a palāśa tree in bloom—while he continues fighting, consumed by the memory of his brother’s killing by a Pāṇḍava.