Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 110: Dhṛtarāṣṭra’s Lament on Fate; Saṃjaya’s Reproof and the Princes’ Assault on Bhīma (द्रोणपर्व, अध्याय ११०)

प्रतिलभ्य तत: संज्ञां मारुति: क्रोधमूर्च्छित:,तदनन्तर पुन: होशमें आकर क्रोधसे व्याकुल हुए वायुपुत्र भीमने भार वहन करनेमें समर्थ, उत्तम तथा भयंकर धनुष तानकर पैने बाणोंद्वारा सब ओरसे अलम्बुषको पीड़ित कर दिया

saṃjaya uvāca | pratilabhya tataḥ saṃjñāṃ mārutiḥ krodha-mūrcchitaḥ | tadanantaraṃ punaḥ saṃjñām āgamya krodha-vyākulaḥ vāyuputro bhīmaḥ bhāra-vahana-samarthaṃ varaṃ bhīṣaṇaṃ dhanuḥ āyamya tīkṣṇaiḥ śaraiḥ sarvataḥ alambuṣaṃ pīḍayām āsa |

サンジャヤは言った。やがて意識を取り戻すと、マールティの子ビーマは、なお怒りに呑まれ心をかき乱されながらも、重き張力に耐える、すぐれて恐るべき弓を引き絞った。そして鋭い矢を四方から浴びせ、アランブシャを苦しめ、戦場で激しく圧迫した。倫理の面では、いったん呼び覚まされた憤怒が暴力をさらに増幅させること、しかも武人の務めが脅威となる敵に対して断乎たる行動を促すことが示されている。

प्रतिलभ्यhaving regained/obtained
प्रतिलभ्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रतिलभ् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
ततःthen/from that
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
संज्ञाम्consciousness, awareness
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
मारुतिःson of the Wind-god (Maruti)
मारुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुति
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोध-मूर्च्छितःfainted/overpowered by anger
क्रोध-मूर्च्छितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्च्छित (कृदन्त, मूर्च्छ् धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Vāyuputra/Māruti)
V
Vāyu (as epithet-source)
A
Alambuṣa
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can reassert itself even after one regains composure, pushing a warrior toward intensified aggression. In the Mahābhārata’s ethical frame, it implicitly warns that krodha clouds judgment, yet also shows the pressure of kṣatriya-duty in battle to neutralize a dangerous opponent.

After recovering consciousness, Bhīma—still inflamed with anger—draws his formidable bow and attacks Alambuṣa from all sides with sharp arrows, severely harassing and overpowering him in the fight.