Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीमसेन–कर्णयुद्धवर्णनम्

Description of the Bhīmasena–Karṇa Engagement

भूरिश्रवास्तु संक्रुद्ध: प्रतोद॑ चिच्छिदे हरे:,भूरिश्रवाने कुपित होकर श्रीकृष्णका चाबुक काट डाला और अर्जुनको तिहत्तर बाणोंसे गहरी चोट पहुँचायी

bhūriśravās tu saṅkruddhaḥ pratodaṃ cicchide hareḥ

サञ्जयは語った――激怒したブーリシュラヴァは、ハリ(聖クリシュナ)の鞭を断ち切った。これは御者としてのクリシュナの役目そのものへの反抗である。ついで彼は、矢を集中的に浴びせてアルジュナを打ち、戦場の道義と戦術の圧力をいっそう強めた。

भूरिश्रवाःBhūrishravas
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतोदम्whip/goad
प्रतोदम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतोद
FormMasculine, Accusative, Singular
चिच्छिदेcut/broke
चिच्छिदे:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हरेःof Hari (Krishna)
हरेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भूरिश्रवा (Bhūriśravā)
हरि / श्रीकृष्ण (Hari / Śrī Kṛṣṇa)
प्रतोद (whip/goad)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) drives a warrior to target even the charioteer’s instruments, escalating conflict beyond immediate combat aims; it implicitly warns that loss of restraint in war can blur ethical boundaries and intensify harm.

Sañjaya reports that Bhūriśravā, furious, cuts Kṛṣṇa’s whip (the charioteer’s goad) and then attacks Arjuna with a heavy shower of arrows, increasing the ferocity of the engagement.